< 歌詞 >
My Bonnie lies over the ocean
My Bonnie lies over the sea
My Bonnie lies over the ocean
Oh, bring back my Bonnie to me
ボニーは海洋に
ボニーは海に
ボニーは海洋に
ボニーを返しておくれ
https://www.worldfolksong.com/songbook/scotland/my-bonnie.html
『マイボニー』(My Bonnie Lies over the Ocean)は、作者未詳の伝統的なスコットランド民謡。
https://www.worldfolksong.com/songbook/scotland/my-bonnie.html
邦題は『いとしのボニー』『ボニーよ我に帰れ』など。
「ボニー」とは、18世紀スコットランドのチャールズ・スチュワート(Charles Edward Stuart)を暗に意味している(詳細は後述)。
1962年にリリースされたトニー・シェリダン(Tony Sheridan)のアルバム『マイボニー』で現代風にアレンジされ、世界的に有名になった。
歌詞の一例 意味・日本語訳(意訳)
My Bonnie is over the ocean
My Bonnie is over the sea
My Bonnie is over the ocean
O bring back my Bonnie to me.
ボニーは海洋に ボニーは海に
ボニーは海洋に ボニーを返しておくれ
Chorus
Bring back, bring back
Bring back my Bonnie to me, to me
Bring back, bring back
O bring back my Bonnie to me.
<コーラス>
返して 返してくれ
ボニーを返しておくれ
返して 返してくれ
ボニーを返しておくれ
チャールズ・エドワード・ステュアート(英語: Charles Edward Stuart, 1720年12月31日 – 1788年1月31日)は、ジャコバイトの主張したイングランド・スコットランドの王位継承者(または王位請求者)である。
「若僭王(The Young Pretender)」「小僭王」「チャールズ3世」などとも呼ばれる。ジャコバイトの多いスコットランドなどではチャールズの人気が根強く、「いとしのチャールズ王子」(Bonnie Prince Charlie)と呼ばれて愛された。
Wikipedia
チャールズのイタリアでの淫蕩生活やカトリック信仰へのこだわりから、以前の熱狂的な人気は色褪せていった。
チャールズはそのままローマで1788年に没するが、人気が全く消失したわけでなく、スコットランド人の伝説的存在となり、チャールズを題材にした歌も作られた。
なおチャールズ3世という名称は2022年9月8日にイギリス国王に即位したチャールズ・フィリップ・アーサー・ジョージが使用している。
コメント