【Baby song 10】 久しき昔 Long long ago

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク

< 歌詞 >
Tell me the tales that to me were so dear,
Long long ago, long long ago
Sing me the songs I delighted to hear,
Long long ago, long ago

懐かしいあの話をしてくれないか
とおい とおい 昔の
喜んで聞いていたあの歌を歌ってくれないか
とおい とおい 昔の

思い出 久しき昔 歌詞と和訳 Long Long Ago ロング・ロング・アゴー
世界の民謡・童謡

『Long Long Ago』(ロング・ロング・アゴー)は、イギリスの古い歌曲。
邦題は『思い出』、『久しき昔』など。
1833年にイギリスの音楽家トーマス・ヘインズ・ベイリー(Thomas Haynes Bayly/1797-1839)によって作曲された。

歌詞の意味・日本語訳
Tell me the tales
that to me were so dear,
Long long ago, long long ago
Sing me the songs
I delighted to hear,
Long long ago, long ago

懐かしいあの話をしてくれないか
とおい とおい 昔の
喜んで聞いていたあの歌を歌ってくれないか
とおい とおい 昔の

日本語歌詞
『Long Long Ago』の日本語歌詞としては、1947年(昭和22年)に音楽教科書「六年生の音楽」で発表された『思い出』が最も有名と思われる。

1907年(明治40年)には、『野ばら』、『ローレライ』、『菩提樹』などの訳詞で知られる近藤朔風が、唱歌『久しき昔』として『Long Long Ago』の訳詞を行っている。

『Long Long Ago』の替え歌としては、「よく訪ねてくれたね♪」の歌い出しで知られる伊藤武雄『思い出』が有名。
小学校の音楽の授業で歌ったという情報もネットで確認できたが、作曲の経緯や発表時期等の詳細は不明。

https://www.worldfolksong.com/songbook/england/long-ago.html

コメント